I'll read the poem Victoria now, which recalls the period following the end of the war in Poland.
Why didn't I dance on the Champs-Elysees
when the crowd cheered the end of the war?
Why didn't I throw myself into the arms of a sailor
who walked down the gangway with a duffel on his arm
and ran towards me through the excited crowd
raging sounds of be-bop
the Marseillaise and God Save the Queen
[blaring from all the loudspeakers?]
Why didn't I break out a bottle of champagne
next to the two of them still dressed in English uniforms
not guessing one day I would stand at the end of their road?
Why was I fated to be on the main street of Lublin
watching regiments with red stars enter the city
crying with joy I would no longer hear the hated Raus! and Halt!
but torn by sadness this was the price for a lost dream
of a hero's triumphant entry on a white horse
for the return of those who twice cheated
didn't want to come back
So we stood – the ones who survived –
on the streets of Warsaw transformed into a desert
and today years later find ourselves
in the fading films of old newsreels
hard to recognise
Taken from 'In Praise of the Unfinished: Selected Poems' (2008) translated, from the Polish, by John and Bogdana Carpenter.
Przeczytam teraz wiersz Victoria, który jest taką reminiscencją czasu końca wojny w Polsce.
Dlaczego nie tańczyłam na Polach Elizejskich
kiedy tłum wiwatował na cześć końca wojny?
Dlaczego to nie ja rzuciłam się w ramiona temu marynarzowi
który schodząc z trapu z płóciennym workiem na ramieniu
biegł ku mnie przepychając się przez rozgorączkowany tłum
[gdy z wszystkich megafonów dobiegały już]
rozszalale dźwięki bebopa
na przemian z Marsylianką i hymnem Boże strzeż Królowej?
Dlaczego nie rozbiłam butelki szampana
W pobliżu ich obu ubranych jeszcze w angielskie mundury
i nie przeczuwających że kiedyś stanę u końca ich drogi?
Dlaczego pisane mi było żebym na głównej ulicy Lublina
na widok wchodzących oddziałów z czerwonymi gwiazdami
płakała z radości że nie usłyszę już znienawidzonego: Raus! i Halt!
i z szarpiącego żalu że jest to cena za utracone marzenie
o triumfalnym wjeździe bohatera na białym koniu
i o powrocie tych którzy podwójnie oszukani
tu już wracać nie chcieli
Stanęliśmy więc – ci co się zachowali –
na ulicach obróconej w pustynię Warszawy
i dziś po latach odnajdujemy tam siebie
trudnych do rozpoznania
na wyblakłych taśmach starych kronik filmowych