NEXT STORY
Poetry Readings: A Procession
RELATED STORIES
NEXT STORY
Poetry Readings: A Procession
RELATED STORIES
Views | Duration | ||
---|---|---|---|
61. After martial law | 33 | 02:45 | |
62. Our admiration of Iwaszkiewicz | 43 | 06:42 | |
63. Friends in the opposition | 40 | 02:53 | |
64. International connections | 28 | 04:20 | |
65. My prose poetry | 31 | 03:35 | |
66. Poetry Readings: Victoria | 81 | 01:44 | |
67. Poetry Readings: A Procession | 39 | 00:49 | |
68. Poetry Readings: On the Road | 35 | 01:03 | |
69. Poetry Readings: Classmates | 53 | 00:50 | |
70. Poetry Readings: Yet we desire it above all | 68 | 01:00 |
I'll read the poem Victoria now, which recalls the period following the end of the war in Poland.
Why didn't I dance on the Champs-Elysees
when the crowd cheered the end of the war?
Why didn't I throw myself into the arms of a sailor
who walked down the gangway with a duffel on his arm
and ran towards me through the excited crowd
raging sounds of be-bop
the Marseillaise and God Save the Queen
[blaring from all the loudspeakers?]
Why didn't I break out a bottle of champagne
next to the two of them still dressed in English uniforms
not guessing one day I would stand at the end of their road?
Why was I fated to be on the main street of Lublin
watching regiments with red stars enter the city
crying with joy I would no longer hear the hated Raus! and Halt!
but torn by sadness this was the price for a lost dream
of a hero's triumphant entry on a white horse
for the return of those who twice cheated
didn't want to come back
So we stood – the ones who survived –
on the streets of Warsaw transformed into a desert
and today years later find ourselves
in the fading films of old newsreels
hard to recognise
Taken from 'In Praise of the Unfinished: Selected Poems' (2008) translated, from the Polish, by John and Bogdana Carpenter.
Przeczytam teraz wiersz Victoria, który jest taką reminiscencją czasu końca wojny w Polsce.
Dlaczego nie tańczyłam na Polach Elizejskich
kiedy tłum wiwatował na cześć końca wojny?
Dlaczego to nie ja rzuciłam się w ramiona temu marynarzowi
który schodząc z trapu z płóciennym workiem na ramieniu
biegł ku mnie przepychając się przez rozgorączkowany tłum
[gdy z wszystkich megafonów dobiegały już]
rozszalale dźwięki bebopa
na przemian z Marsylianką i hymnem Boże strzeż Królowej?
Dlaczego nie rozbiłam butelki szampana
W pobliżu ich obu ubranych jeszcze w angielskie mundury
i nie przeczuwających że kiedyś stanę u końca ich drogi?
Dlaczego pisane mi było żebym na głównej ulicy Lublina
na widok wchodzących oddziałów z czerwonymi gwiazdami
płakała z radości że nie usłyszę już znienawidzonego: Raus! i Halt!
i z szarpiącego żalu że jest to cena za utracone marzenie
o triumfalnym wjeździe bohatera na białym koniu
i o powrocie tych którzy podwójnie oszukani
tu już wracać nie chcieli
Stanęliśmy więc – ci co się zachowali –
na ulicach obróconej w pustynię Warszawy
i dziś po latach odnajdujemy tam siebie
trudnych do rozpoznania
na wyblakłych taśmach starych kronik filmowych
Born to a Polish father and a Russian mother, Julia Hartwig (1921-2017) was a Polish poet, essayist, translator and author of children's books. She studied at the University of Warsaw, the Catholic University in Lublin and the Jagiellonian University in Kraków. Czesław Miłosz called her 'the grande dame of Polish poetry'. Julia Hartwig was one of the few poets in Poland who made masterly use of poetic prose. She translated poems by Apollinaire, Rimbaud, Max Jacob, Cendrars and Supervielle, and published monographs on Apollinaire and Gerard de Nerval. She also translated from English, and published a large anthology of American poetry which she co-edited in 1992 with her late husband, the poet Artur Międzyrzecki.
Title: Poetry Readings: "Victoria"
Listeners: Andrzej Wolski
Film director and documentary maker, Andrzej Wolski has made around 40 films since 1982 for French television, the BBC, TVP and other TV networks. He specializes in portraits and in historical films. Films that he has directed or written the screenplay for include Kultura, which he co-directed with Agnieszka Holland, and KOR which presents the history of the Worker’s Defence Committee as told by its members. Andrzej Wolski has received many awards for his work, including the UNESCO Grand Prix at the Festival du Film d’Art.
Tags: Victoria, Champs-Elysees, Marseillaise, God Save the Queen, Warsaw, Lublin, WWII
Duration: 1 minute, 44 seconds
Date story recorded: June 2010
Date story went live: 15 June 2011