Jeszcze jeden taki wiersz, właściwie z tematem. Tytuł jest A jednak pragniemy jej ponad wszystko.
Wolność to nie znaczy że będziesz zaraz szczęśliwy
Wolny świat kryje w sobie więcej zasadzek niż głucha tyrania
Brytany spuszczone z łańcucha żądze przekraczające horyzont
krok jeszcze splątany w liny starych więzów
które próbują zacisnąć się znowu
Wolność zarówno dla podłych jak i dla tych
którzy ofiarowali jej siebie w darze
wolność dla tych którzy czując się jak diament czyści
chcieliby kroić ostro oddając się namiętnie
w nową niewolę – nienawiści od której ziemia jak pod dynamitem
rozpęka się zmieniając bieg rzek
Here's one more poem on this subject. It's called Yet we desire it above all.
Freedom does not mean happiness right away
the free world hides more traps than tyranny
mastiffs let loose from chains passions exceeding the horizon
steps entangled in the ropes of old bonds
that try to pull tight again
Freedom both for scoundrels and those
who sacrificed themselves for it
freedom for those who feel as pure as a diamond
and want to cut deeply surrendering passionately
to a new slavery – of hatred
from which the earth cracks like under dynamite
changing the course of rivers
Taken from 'In Praise of the Unfinished: Selected Poems' (2008) translated, from the Polish, by John and Bogdana Carpenter.