NEXT STORY
70 mm
RELATED STORIES
NEXT STORY
70 mm
RELATED STORIES
Views | Duration | ||
---|---|---|---|
121. The Sailor from Gibraltar | 48 | 04:10 | |
122. From 8 mm to cinemascope | 59 | 00:45 | |
123. Cinemascope | 71 | 02:53 | |
124. The horrible tie | 46 | 01:42 | |
125. The Sailor from Gibraltar filmed in cinemascope | 55 | 01:13 | |
126. Going back to a normal format | 40 | 03:05 | |
127. 70 mm | 77 | 02:08 | |
128. The collaboration between the film director and cameraman | 70 | 02:28 | |
129. Co-operating on set | 47 | 04:19 | |
130. The importance of a good filming environment | 59 | 04:07 |
Bon alors on s'est donc emmerdés avec ce système, et finalement après, après on a tourné donc à Naples. Là Jeanne Moreau est venue remplacer Vanessa, ils ont tourné ensemble, c'était superposé ensemble pendant un jour ou deux. Et ensuite, on est restés quelques jours. Et puis ensuite on est partis avec le bateau, le bateau était à Naples aussi, mais on n'est pas montés dessus il était simplement en frime là... Le bateau du Marin. Et puis ensuite, on devait retrouver ce bateau, sur lequel on devait monter, à Athènes. Alors on a plié bagages. Alors il y avait cinq producteurs américains sur le film, qui étaient cinq co-producteurs donc, qui étaient escortés naturellement parce qu'ils avaient besoin de choses pour faire le courrier de cinq secrétaires. Et la première chose à chaque fois qu'on arrivait quelque part c'était il fallait qu'on leur présente cinq bagnoles à peu près identiques, de manière à ce qu'il n'y en ait pas un qui ait l'impression d'être plus riche que les autres et qu'il ait une plus belle bagnole de location. Ça c'était le gros problème de la régie de trouver cinq bagnoles américaines somptueuses, pour chaque producteur et sa secrétaire. Bon et naturellement cinq suites, bien sûr. Alors il y a eu un petit bout de temps, quand on a débarqué à Athènes, on y est allés par avion nous, quand on a débarqué à Athènes, on a passé un petit bout de temps je veux dire pour pouvoir vérifier que toutes les caisses étaient bien là etc., qu'il ne manquait rien, pour faire embarquer le bateau.
Et quand je suis arrivé à l'hôtel, j'avais un petit mot que je devais me présenter chez Tony Richardson, une heure après, je ne me souviens plus, et on me donnait l'adresse. Alors donc je prends une douche en vitesse, je me change et puis je prends un taxi, je vais à cette adresse, je rentre et il y avait Maurette et cinq producteurs, tout le monde faisait la gueule épouvantable. Alors je dis, 'Merde, en rigolant comme ça, je lui dis, dis donc il y a quelqu'un qui est mort oui quoi? Qu'est-ce qui se passe là?' Alors Maurette me dit, 'Arrête de nous faire chier'. Alors je dis, 'Il n'est pas là Tony?' 'Si, si, il est en train de prendre sa douche'. Et alors il sort avec son peignoir, en s'essuyant... 'Ah, bonjour Raoul, tu es là', etc. 'Oui, alors il y a une chose... J'en ai marre de ce système de scope, je veux qu'on tourne en format normal'. Je me suis marré, je lui ai dit, 'Je sais pas si tu réalises que là on est vachement coincés, là on était obligés de s'arrêter quatre jours'. Parce qu'il faut faire revenir les machines, du matériel, vérifier que tout est bien au point, faire venir un mécanicien de chez Chevereau pour qu'il installe des trucs. Alors on a fait la manœuvre.
So we struggled with that system, and eventually afterwards... afterwards we filmed in Naples. And then Jeanne Moreau came to replace Vanessa, so they filmed together for one or two days. And afterwards, we stayed a few days. And we left by boat, which was in Naples, but we didn't board it, it was only for show; the Sailor's boat. And then afterwards, we had to meet the boat which we were supposed to board, in Athens. So we packed up. So there were five American producers on the film, five co-producers, who were naturally escorted by five secretaries. And every time we arrived somewhere, the first thing they needed was to be presented with five cars, which were more or less identical, so that one of them doesn't seem richer than the others because he has the nicest rental car. That was the management's big problem, to find five sumptuous American cars, for each producer and his secretary. So... and of course, also five suites. And there was a little while, when we arrived in Athens, because we actually flew there, when we landed in Athens, we spent some time checking that all the boxes were there etc., that nothing was missing, to finally be able to board the boat.
And when I arrived at the hotel, I had a note telling me to go see Tony Richardson, in an hour or something like that, and I was given the address. So I had a quick shower, got changed and jumped into a taxi, I went to that address. I went in and there was Maurette and five producers, they all looked terrible. So I said, jokingly, 'Who died? What's going on?' And Maurette says to me, 'Stop joking around!' So I ask, 'Isn't Tony here?' 'Yes, yes, he's taking a shower'. So he gets out in his robe, drying up. 'Oh hello, Raoul, you're here', etc. 'So there was something... I'm fed up with this scope system, I want to film in normal format'. I laughed and said, 'I don't know if you realise that we're really stuck, we have to stop for four days'. Because we need to bring the machines and the equipment back, check that everything is in focus, fly a Cheverau mechanic over to install everything. So we sorted it all out.
French cinematographer, Raoul Coutard (1924-2016) was twice nominated for the César Award for best cinematography which he won in 1978 for 'Le Crabe-tambour'. He made over 75 films and documentaries, including 'À Bout de Souffle', Le Mépris' and 'Band à Part'. He was the most acclaimed French cinematographer of his generation and one of the key figures of the New Wave.
Title: Going back to a normal format
Listeners: Bernard Cohn
Bernard Cohn est un réalisateur et écrivain français, ayant réalisé cinq film ainsi que de nombreux reportages et séries télévisées. En tant qu'assistant réalisateur, il a travaillé avec plusieurs grands cinéastes, notamment Luis Buñuel, François Truffaut, Otto Preminger et Woody Allen. Il fut membre fondateur du ciné-club Ciné-Qua-Non et a participé à la rédaction et traduction en anglais, de plusieurs ouvrages sur le cinéma.
Benard Cohn is a French filmmaker and writer, who has directed five films as well as numerous documentaries and television series. As an assistant director, he worked with many important filmmakers, including Luis Buñuel, François Jacob, Otto Preminger and Woody Allen. He was a founding member of the Ciné-Qua-Non cinema club and has acted as editor and translator for various publications on the world of cinema.
Tags: The Sailor from Gibraltar, Naples, Jeanne Moreau, Tony Richardson, Marcelle Maurette
Duration: 3 minutes, 6 seconds
Date story recorded: October 2004
Date story went live: 24 January 2008