[Q] You worked in television?
I directed films for television.
[Q] Really?
Yes, yes, but at the same time I was never hostile, I would have liked to make films for television. I was one of the black sheep that they didn't really want to see. In fact, for the first film that I directed for television, the unions had said, 'You have to hire Coutard as an intern, at the intern rate'. It's Jean-Louis Guyot who was the manager of the channel who said, 'But listen, we can't ask Coutard to be hired as an intern, at the intern rate with all the films in his background'. And the guys weren't too happy.
[Q] Really?
Yes, yes.
[Q] Tu as travaillé pour la télévision?
J'ai fait des films comme metteur en scène pour la télévision.
[Q] Ah oui?
Oui, oui, mais en même temps je veux dire... Moi j'ai jamais été hostile, j'aurais bien voulu faire des films à la télévision. Je faisais partie des pestiférés qui ne voulaient pas tellement voir. D'ailleurs le premier film que j'ai fait à la télévision comme metteur en scène, les syndicats avaient dit, 'Mais Coutard il faut l'engager comme stagiaire, au tarif de stagiaire'. C'est Jean-Louis Guyot qui était le patron de la chaîne qui a dit, 'Mais écoutez on peut pas présenter, demander à Coutard d'être engagé comme stagiaire, au prix de stagiaire avec tous les films qu'il a à son background'. Ils avaient rechigné les mecs.
[Q] Ah oui?
Oui, oui.