NEXT STORY
The creation of the AFC
RELATED STORIES
NEXT STORY
The creation of the AFC
RELATED STORIES
Views | Duration | ||
---|---|---|---|
171. Cinema as a viewer | 66 | 02:23 | |
172. The important cinematographers | 103 | 01:57 | |
173. A surprising conference in Japan | 55 | 01:12 | |
174. The creation of the AFC | 48 | 04:19 | |
175. The members of the AFC | 38 | 02:07 | |
176. Advice | 113 | 00:24 | |
177. The injustice of the film world | 108 | 04:58 | |
178. Difficult friendships between film directors and cinematographers | 130 | 04:01 | |
179. A career with no regrets | 90 | 03:13 |
So it's quite amusing because when I went to Japan, I stayed ten days... so I had a program, which was extraordinary because they had created a whole program for me. So I was supposed to do a conference at such a place, it will end at 6:20. And then afterwards I had another at 7:15 which then ended at 8:10. And it ended exactly on time. Even if you didn't have time to finish it.
And there was once... there was one meeting where Japanese cinematographers were present. And it's quite amusing because we talked about something that I really don't know. We talked about union problems. They kept pestering me by asking, 'How it happened, if we could complain in France, if they took you back on when we had, if you had been noticed because for having moaned about salaries', etc. Well, a whole load of things like that. No one said, 'What do you think of the new vision', or I don't know what.
Alors c'est assez marrant parce que quand j'ai été au Japon, je suis resté dix jours. Alors j'avais un programme qui était extraordinaire parce qu'ils m'avaient fait tout un programme. Alors je devais faire une conférence à tel endroit, ça se terminera à six heures vingt. Et puis après je reprenais à sept heures et quart un truc qui se terminerait à huit heures dix. Et ça se terminait exactement à l'heure. Si là t'avais pas le temps de la finir.
Et il y a eu une fois... il y a eu une séance qui a été faite où il y avait des chefs opérateurs japonais qui étaient là. Et c'est assez drôle parce qu'on a parlé d'un truc que je connais pas du tout. On n'a parlé que de problèmes syndicaux. Ils ont pas arrêté de me faire chier en me demandant, 'Comment ça se passait, si on pouvait râler en France, si on vous reprenait quand on avait, si on s'était fait remarquer parce qu'on avait gueulé pour les salaires', etc. Enfin des tas de trucs de ce genre-là. Personne n'a dit, 'Qu'est-ce que vous pensez de la nouvelle vision' ou je sais pas quoi.
French cinematographer, Raoul Coutard (1924-2016) was twice nominated for the César Award for best cinematography which he won in 1978 for 'Le Crabe-tambour'. He made over 75 films and documentaries, including 'À Bout de Souffle', Le Mépris' and 'Band à Part'. He was the most acclaimed French cinematographer of his generation and one of the key figures of the New Wave.
Title: A surprising conference in Japan
Listeners: Bernard Cohn
Bernard Cohn est un réalisateur et écrivain français, ayant réalisé cinq film ainsi que de nombreux reportages et séries télévisées. En tant qu'assistant réalisateur, il a travaillé avec plusieurs grands cinéastes, notamment Luis Buñuel, François Truffaut, Otto Preminger et Woody Allen. Il fut membre fondateur du ciné-club Ciné-Qua-Non et a participé à la rédaction et traduction en anglais, de plusieurs ouvrages sur le cinéma.
Benard Cohn is a French filmmaker and writer, who has directed five films as well as numerous documentaries and television series. As an assistant director, he worked with many important filmmakers, including Luis Buñuel, François Jacob, Otto Preminger and Woody Allen. He was a founding member of the Ciné-Qua-Non cinema club and has acted as editor and translator for various publications on the world of cinema.
Tags: Japan, France
Duration: 1 minute, 13 seconds
Date story recorded: October 2004
Date story went live: 24 January 2008