a story lives forever
Register
Sign in
Form submission failed!

Stay signed in

Recover your password?
Register
Form submission failed!

Web of Stories Ltd would like to keep you informed about our products and services.

Please tick here if you would like us to keep you informed about our products and services.

I have read and accepted the Terms & Conditions.

Please note: Your email and any private information provided at registration will not be passed on to other individuals or organisations without your specific approval.

Video URL

You must be registered to use this feature. Sign in or register.

NEXT STORY

Recollecting Professor Moll

RELATED STORIES

Antigovernment clinic
Marek Edelman Social activist
Comments (0) Please sign in or register to add comments

Więc w tym szpitalu, jak zaczął się stan wojenny, to mnie wsadzili tam na parę dni, potem mnie wypuścili, ja przyszedłem. Dyrektor, który był straszny komuch, on zabił faceta po pijaku, coś go zwolnili, cała historia była, no i ja przychodzę, jest zimno, mróz, tutaj obiady wiszą na klamce tego i klaszczą wszyscy brawo, brawo na ulicach, a w szpitalu... No i co w szpitalu...

A potem się zaczynało. Zaczynają przychodzić chorzy, różni, więc jak zaczęli wypuszczać z internatów, to wszyscy byli chorzy. Jak byli chorzy, to przychodzili tu się leczyć. Jedna aktorka wielka, wielki człowiek, członek KOR, Halina Mikołajska, już nie mogę ci powiedzieć, jaką ona miała chorobę, ale wszystko co miała, miała chore. Więc leżała u mnie, ona mówiła: 'Leżę w klinice antyrządowej'. Teresa Bogucka przeleżała się tam dwadzieścia razy, też jest... Skąd ona jest? Z jakiej opozycji? Ona mnie wciągnęła w opozycję, bo zmarznięta, taka mała dziewczynka przyjechała i kazała mi podpisać jakiś list. Ja mówię: dobrze. No i potem... potem była do mnie umpatirle, ale tak średnio, nie za bardzo mnie chciała, ale tak się z nią zakolegowałem się, a dzisiaj ona jest wielka dama, wiesz wielki... Co ona jest? Socjolog? Socjolog, pisząca, wielka dama, sociolog. To co złego? Też była tutaj. Ale ona leżała z Grażyną Kuroniową. Potem przywieźli Słowika z więzienia, że krwawił z żołądka, przyszła policja i w czasie kroplówki go chcieli zabrać, 20 policjantów, tak się działo w tym szpitalu ciągle. A mnie tam... co ja wychodziłem, to mnie tam zabierali, tu wsadzali, ale to były bardzo fajne czasy. Ale Agusia była wtedy w Algierii , bo ona wtedy piasek gryzła.

[Q] Niekoniecznie.

Więc to był... szpital był bardzo fajny w tym czasie, Mania wytrzymała wszystko, śmiała się ze wszystkiego, mówiła: to jest kino.

In this hospital, when martial law began, they put me away in prison for a couple of days, then they let me go, I came here, the director was an awful Commie, he'd killed a man while he was drunk, somehow he was released, it was a big issue, and then I turned up, it was cold, there was frost, there were lunches, people waiting outside the door, everyone applauding in the street while in the hospital... then it all began. Sick people began to turn up, all sorts, because as they began to let them out of the internment camps, everyone was ill and they came here to be treated. There was a great actress, a great person, a member of KOR, Halina Mikołajska, I can't tell you now what was wrong with her, but every bit of her was ailing. So she was on my ward, and she used to say, 'I'm a patient in an antigovernment clinic.' Teresa Bogucka was admitted 20 times, she drew me into the opposition because this frozen, little girl arrived and told me to sign some sort of letter. I said, OK. After that she was 'umpartirle' towards me. She wasn't very keen on me but I made friends with her, and today she's a grand lady, a sociologist. She writes. A sociologist. What's wrong with that? She was here, too. She was on the same ward as Grażyna Kuroń. After that, they brought Słowik from prison. He was bleeding from his stomach. The police came and wanted to take him away while he was attached to a drip, 20 policemen. That's what was going on in this hospital. As for me, as soon as I was released, they'd take me in again and put me away yet those were great times. But Agusia was in Algeria then where she was chewing the sand.

[Q] Not necessarily.

The hospital was great during that time. Mania put up with everything, she laughed at everything, saying it was all a great performance.

Marek Edelman (1919-2009) was a Jewish-Polish political and social activist and a noted cardiologist. He was the last surviving leader of the 1943 uprising in the Warsaw Ghetto. Following the Second World War, he took an active part in domestic and international politics, dedicating himself to fighting for justice and peace.

Listeners: Joanna Szczesna Joanna Klara Agnieszka Zuchowska Anka Grupinska

Joanna Szczesna, dziennikarka "Gazety Wyborczej", autorka - wraz z Anna Bikont - biografia polskiej noblistki "Pamiatkowe rupiecie, przyjaciele i sny Wislawy Szymborskiej". Od lat 70-tych zwiazana z opozycja demokratycznaw Polsce, wspólpracowniczka Komitetu Obrony Robotników, wspóltwórczyni prasy niezaleznej w Polsce: redaktorka "Biuletynu Informacyjnego KOR-u", Agencji Prasowej "Solidarnosc" i "Tygodnika Mazowsze".

Joanna Szczesna is a journalist writing for Gazeta Wyborcza. Together with Anna Bikont, she’s the author of Pamiatkowe rupiecie, przyjaciele i sny Wislawy Szymborskiej (The Recollected Flotsam, Friends and Dreams of Wislawa Szymborska) a biography of Wislawa Szymborska, the Polish winner of the Noble Prize for Literature. Since the 1970s, Joanna Szczesna has been involved with the democratic opposition movement in Poland, active in the Worker’s Defence Committee (KOR), the co-founder of the independent press in Poland: editor of KOR’s Information Bulletin, Solidarnosc Press Agency and Tygodnik Mazowsze.

Joanna Klara Agnieszka 'Aga' Zuchowska was born 20 January 1938. Her father was killed in the Katyń massacre. After the war, she moved from Warsaw to Lódz. She obtained a degree in medicine in 1960, qualifying as a specialist in internal medicine in 1973. Dr Zuchowska worked with Marek Edelman for 15 years. In 1982 she left Poland for Algeria where she remained for the next three years, returning to Poland in 1985. She currently lives in Lódz.

Joanna Klara Agnieszka 'Aga' Zuchowska, urodzona 20 stycznia 1938. Ojciec zginal w Katyniu. Po wojnie zamieszkala w Lodzi. Studia ukonczyla w 1960 r. a specjalizacje z chorób wewnetrznych w 1973 r. Doktorat obronila we Wroclawiu. Pracowala z Markiem Edelmanen przez 15 lat. W 1982 r. wyjechala do Algerii. Wrócila do Polski w 1985 r. i mieszka obecnie w Lodzi.

Anka Grupinska ukonczyla filologie angielska na UAM w Poznaniu. Wspólpracowala z poznanskimi pismami podziemnymi, wraz z innymi zalozyla i wydawala dwumiesiecznik "Czas Kultury". W latach 1988-1989 przebywala w Izraelu opracowujac wspomnienia ocalalych z Zaglady. W latach 1991-1993 pracowala jako attaché kulturalny w ambasadzie polskiej w Tel Awiwie. Od 1996 mieszka w Polsce. Anka Grupinska specjalizuje sie w tematyce stosunków polsko-zydowskich. Publikuje ksiazki (m. in. Wydawnictwo Literackie, Zydowski Instytut Historyczny, Twój Styl), artykuly prasowe (m. in. "Tygodnik Powszechny", "Rzeczpospolita"), realizuje projekty wystawiennicze. Jest takze koordynatorem miedzynarodowego projektu "Swiadek zydowskiego wieku" (archiwizowanie pamieci o zydowskiej przedwojennej Polsce), prowazi autorska audycje radiowa "O Zydach i o Polakach tez" i uczy warszawskich studentów sztuki czytania i pisanie tekstów literackich.

Anka Grupinska studied English at the Adam Mickiewicz University in Poznan, Poland. She wrote for Poznan’s underground publications and was herself one of the founding publishers of the bi-monthly Czas Kultury. She spent 1988 and 1989 in Israel compiling reminiscences of Holocaust survivors. From 1991 to 1993, she held the post of Cultural Attache at the Polish Embassy in Tel Aviv. She moved back to Poland in 1996 and now writes books on Jewish subjects, mainly dealing with the history of the Warsaw ghetto. She is also a freelance journalist for Tygodnik Powszechny. Anka Grupinska is the director of the Centropa Foundation project in Poland (oral history project) called “The Witness of the Jewish Century¿, presents her own radio programme, “Of Jews and of Poles too¿, and teaches creative writing and oral history in Collegium Civitas and SWPS in Warsaw.

Tags: KOR, Algieria, Halina Mikołajska, Teresa Bogucka, Grażyna Kuroń

Duration: 2 minutes, 39 seconds

Date story recorded: December 2003

Date story went live: 24 January 2008