The security services set about arresting us one by one and disabling our telephones. Some found themselves there sooner, others later but the upshot was that I, too, after a short time of being in hiding, was arrested on the street and brought in. This was a time of wonderful rest: a great many things were bound to be happening at that time without us and how good it was that we were able to get some rest, we didn't have to be responsible for anything, we didn't have to be busting our guts, running around, looking for phones that hadn't yet been bugged, we could simply have a decent sleep for the first time in ages.
[Q] You were going to tell us what the workers achieved...
Well, eventually the shipyard, the Strike Committee in the shipyard signed an agreement with the authorities, and one of the points was that we'd be released from detention or from prison, and I was one of the people who was able to benefit from this opportunity and found myself free once again.
Służba Bezpieczeństwa zabrała się do wyaresztowywania nas po kolei i... i likwidowania telefonów. Jedni się znaleźli wcześniej tam, drudzy później; no, ale w rezultacie ja również po jakimś krótkim okresie ukrywania się jednak zostałem zwinięty z ulicy i to był piękny moment odpoczynku: teraz będzie się dużo na pewno działo bez nas i jak to dobrze – możemy sobie odpocząć, za nic nie odpowiadamy, nie musimy wychodzić ze skóry, biegać, szukać telefonów, które jeszcze są czyste, możemy się po prostu porządnie przespać, pierwszy raz od dawna.
[Q] Miałeś powiedzieć, że robotnicy tam wyciągnęli...
Aaa. No i wreszcie Stocznia... Komitet Strajkowy w Stoczni podpisał umowę z władzą. Jednym z punktów było to, że wyjdziemy z aresztów bądź z więzień. No i ja byłem jednym z tych, którzy mogli skorzystać z tej okazji i znowu znaleźć się na wolności.