Coming back to Iwaszkiewicz... perhaps I'll just say that when Janka, Słonimski's wife, died we of course grew even closer because he needed that, he was alone in a large apartment, we'd visit him there, of course, the afternoon teas came to an end, all we got was a glass of something alcoholic. And so we stayed in the second room in which... not in the lounge only in that second room where he slept... next to a television set that he'd been given by... no, it wasn't given to him, he'd bought it, and then in his will he left it to Tadeusz Konwicki. I wonder if he still has it... All sorts of knick-knacks were given away, for instance this candelabra belonged to the Słonimskis which Janka left to me in her will, Janka and Słonimski's will.
Teraz wracając do Iwaszkiewicza... A jeszcze może powiem o tym, że kiedy umarła żona Słonimskiego, Janka, oczywiście to zbliżenie jeszcze się... myśmy się jeszcze bardziej zbliżyli, bo po prostu on wymagał tego, że... był w tym dużym mieszkaniu sam. Odwiedzaliśmy go tam, skończyły się oczywiście herbatki, mogliśmy dostać tylko kieliszek jakiegoś alkoholu. I tak zostaliśmy w tym pokoju drugim w którym – nie w salonie, tym gdzie byliśmy, tylko w tym drugim pokoju, gdzie on sypiał – przy takim... odbiorniczku, przy takim telewizorku, który mu ofiarował – nie... nie ofiarował, on to kupił, ale potem w testamencie ten telewizorek on zapisał Tadziowi Konwickiemu. Ciekawa jestem czy on jeszcze nadal ma ten... I były takie różne drobiazgi porozdawane, na przykład ten świecznik to jest świecznik państwa Słonimskich, który ja też dostałam w testamencie Janki, Janki i Słonimskiego.