NEXT STORY
Writing children's literature
RELATED STORIES
NEXT STORY
Writing children's literature
RELATED STORIES
Views | Duration | ||
---|---|---|---|
81. Poetry Readings: Under This Island | 57 | 01:11 | |
82. Konstanty Jeleński | 64 | 04:27 | |
83. Kot's gift of friendship | 30 | 03:36 | |
84. Kot's friends | 24 | 04:16 | |
85. My work with Artur Międzyrzecki | 35 | 00:38 | |
86. Writing children's literature | 29 | 02:05 | |
87. Inspiring diaries | 26 | 01:28 | |
88. The Church comes to our aid | 25 | 02:15 | |
89. Winning awards | 16 | 03:34 | |
90. The resurrection of Polish society | 51 | 01:09 |
W mojej pracy były – właściwie w naszej pracy, którą uprawialiśmy właśnie w tym domu, jedno przy jednym biurku, drugie w innym pokoju przy drugim – były bardzo różne okresy. Były takie okresy, kiedy siadaliśmy przy jednym biurku, żeby sprawdzić teksty, które... któreś z nas przygotowywało. Wyglądało to tak, zwłaszcza dotyczy... dotyczyło to, no oczywiście wierszy amerykańskich tłumaczonych przez nas i to tam dopuszczaliśmy to, że jest... są dwa głosy, jeżeli coś trzeba by było zmienić czy ewentualnie wiersz nie... nie kwalifikuje się do... do... wydania.
In my work – in fact, in our work which we did together in this house, one at one desk the other in another room by another desk – there were various periods. There were periods when we'd sit down together at one desk to correct texts that one of us had prepared. This is what it was like, particularly... of course, this was particularly the case with the American poems that we'd translated where we allowed there to be two voices, if something needed to be changed or the poem didn't qualify for the edition.
Born to a Polish father and a Russian mother, Julia Hartwig (1921-2017) was a Polish poet, essayist, translator and author of children's books. She studied at the University of Warsaw, the Catholic University in Lublin and the Jagiellonian University in Kraków. Czesław Miłosz called her 'the grande dame of Polish poetry'. Julia Hartwig was one of the few poets in Poland who made masterly use of poetic prose. She translated poems by Apollinaire, Rimbaud, Max Jacob, Cendrars and Supervielle, and published monographs on Apollinaire and Gerard de Nerval. She also translated from English, and published a large anthology of American poetry which she co-edited in 1992 with her late husband, the poet Artur Międzyrzecki.
Title: My work with Artur Międzyrzecki
Listeners: Andrzej Wolski
Film director and documentary maker, Andrzej Wolski has made around 40 films since 1982 for French television, the BBC, TVP and other TV networks. He specializes in portraits and in historical films. Films that he has directed or written the screenplay for include Kultura, which he co-directed with Agnieszka Holland, and KOR which presents the history of the Worker’s Defence Committee as told by its members. Andrzej Wolski has received many awards for his work, including the UNESCO Grand Prix at the Festival du Film d’Art.
Tags: Artur Międzyrzecki
Duration: 38 seconds
Date story recorded: June 2010
Date story went live: 07 October 2011