Appunto poi, ci sono stati, dopo quasi cinque anni, il consiglio di amministrazione, d'accordo con la facoltà, hanno trovato un nuovo presidente temporaneo. Però questo non andava bene, dopo sei mesi se ne è andato anche lui, allora io... poi dopo ne son venuti altri due temporanei che poi, alla fine, sono arrivati al buon senso e hanno preso questo che adesso è lì e perciò questo è stato lì già da sei anni. Questo mi fa molto piacere, che le cose vadano regolarmente, che io sia libero completamente.
[Q] Ma io so che andando al Salk anche adesso, se tu vai e chiedi a una signora, ti fa vedere dal cortile interno che c'è da quel patio che c'è, dice, 'Quella è la finestra dello studio del Prof. Dulbecco. Lui non è qui, ma è sempre qui'. Così dicono.
Perciò, quando sono andato a fare il presidente, ho abbandonato la ricerca, perché pensavo insomma io non posso fare due cose bene nello stesso tempo e quello che si doveva fare per l'istituto era molto importante, perciò mi sono dedicato interamente a quel lavoro lì.
So precisely then, there were, after almost five years, the board of directors, in agreement with the faculty, they found a new temporary chairman, but this didn't work out. After six months he had also left, then I... then after he left, so did another two temporary chairmen and in the end, I came to my senses and I took on the job and I've been there for six years already. I enjoy it very much, things run smoothly and I am completely free.
[Q] But I know that going to Salk even now, if you go and ask a lady, she will show you from the inner courtyard that there is... from that patio there, she will say, 'That is Prof. Dulbecco's window. He's not here, but he's always here'. That's what they say.
So when I went to be Chairman, I abandoned research because I thought that I couldn't do two things at once and what needed to be done for the institute was very important, so I dedicated myself entirely to the work there.